Нога по английски произношение

Части тела на английском языке: перевод и транскрипция

Нога по английски произношение

Если вы толь­ко начи­на­е­те изу­чать язык, есть инте­рес­ный спо­соб узнать и запом­нить назва­ния основ­ных частей тела.

Неко­то­рые из этих слов про­ник­ли в рус­ский язык в виде заим­ство­ван­ных слов или жар­го­на, а неко­то­рые вы мог­ли слы­шать, даже если нико­гда не изу­ча­ли англий­ский язык – давай­те посмот­рим, какие и где.

Зная части тела на англий­ском язы­ке, вы смо­же­те под­дер­жать любой раз­го­вор или даже спа­сти жизнь!

Напри­мер, в поезд­ке загра­ни­цей вы почув­ству­е­те себя пло­хо. Тогда зна­ние основ­ных частей тела ста­нет реаль­ной помо­щью, что­бы объ­яс­нить­ся с док­то­ром.

Конеч­но, учи­ты­вая, что тело чело­ве­ка состо­ит из 200 костей, речь не идёт о том, что­бы запом­нить назва­ния их всех.

Но доста­точ­но будет знать 20–30 внеш­них и внут­рен­них орга­нов, что­бы иметь воз­мож­ность объ­яс­нить, что имен­но у вас болит.

Основные части тела на английском языке

Соста­вить исчер­пы­ва­ю­щий пере­чень частей тела прак­ти­че­ски нере­аль­но, но все же запом­нить основ­ные необ­хо­ди­мо, что­бы соста­вить пред­став­ле­ние о чело­ве­че­ской ана­то­мии на англий­ском.

  • Body [‘bɔdɪ], [бади] — тело
  • Shoulder — [‘ʃəuldə], [шаул­дэ] — пле­чо
  • Arm — [ɑːm], [аам] — рука (от пле­ча и до кон­чи­ков паль­цев)
  • Hand — [hænd], [хэнд] — рука (кисть)
  • Elbow — [‘elbəu], [элбоу] — локоть
  • Chest — [ʧest], [чест] — груд­ная клет­ка
  • Stomach — [‘stʌmək], [ста­мак] — живот, желу­док
  • Back — [bæk], [бэк] — спи­на
  • Bottom — [‘bɔtəm], [ботем] — зад
  • Thigh — [θaɪ], [саи] — бед­ро (звук «с» про­из­но­сит­ся с зажи­ма­ни­ем кон­чи­ка язы­ка меж­ду зубов, в ито­ге он зву­чит как нечто сред­нее меж­ду зву­ка­ми «с» и «ф»)
  • Leg — [leg], [лэг] — нога
  • Knee — [niː], [нии] — коле­но
  • Calf (calves) — [kɑːf], [kɑːvz], [кааф], [каа­вз] — икра (икры ног) (во вто­рых скоб­ках при­ве­де­но про­из­но­ше­ние мно­же­ствен­но­го чис­ла части тела)
  • Foot (feet) — [fut], [fiːt], [фут], [фиит] — ступ­ня (ступ­ни)
  • Ankle Ankle — [‘æŋkl], [энкл] — лодыж­ка (звук «н» про­из­но­сит­ся как бы «в нос», как при про­сту­де)
  • Heel — [hiːl], [хиил] — пят­ка
  • Finger — [fingə], [фингэ] — палец на руке
  • Fist -[fist], [фист] — кулак
  • Neck — [nek], [нэк] — шея
  • Palm — [pɑːm], [паам] — ладонь
  • Toe — [təʊ], [тоу] — палец на ноге
  • Waist — [weist], [веист] — талия

Описание внешности человека на английском языке

Опи­са­ние чело­ве­ка на англий­ском язы­ке, как, в общем-то, на любом дру­гом язы­ке, может состо­ять из несколь­ких сотен раз­лич­ных пара­мет­ров и харак­те­ри­стик, поэто­му рас­смот­рим то, что дает наи­бо­лее точ­ное и понят­ное опи­са­ние внеш­но­сти чело­ве­ка – его голо­ва и лицо.

  • neck [nek] – шея
  • Adam’s apple [,ædəmz ‘æpl] –- кадык
  • head [hed] – голо­ва
  • nape [neɪp] – заты­лок
  • face [feɪs] – лицo
  • eyelash [‘aɪlæʃ] – рес­ни­ца
  • ear [ɪə] – ухо
  • nose [nəuz] – нос
  • mole [məul] – родин­ка, роди­мое пят­но
  • chin [tʃɪn] – под­бо­ро­док
  • forehead [‘fɔ:hed] – лоб
  • temple [‘templ] – висок
  • cheek [tʃi:k] – щека
  • nostril [‘nɔstr(ə)l] – нозд­ря
  • mouth [mauθ] – рот
  • earlobe [‘ɪələub] – моч­ка уха
  • eye [aɪ] – глаз
  • eyebrow [‘aɪbrau] – бровь
  • eyelid [‘aɪlɪd] – веко
  • jaw [dʒɔ:] – челюсть
  • lip [lɪp] – губа
  • skull [skʌl] – череп
  • tooth/teeth (мн.ч.) [tu:θ / ti:θ] – зуб/зубы
  • wrinkle [‘rɪŋkl] – мор­щи­на
  • freckle [‘frekl] – вес­нуш­ка
  • pore [pɔ:] – пора
  • dimple [‘dɪmpl] – ямоч­ка (на щеке, под­бо­род­ке)
  • hair [hɛə] – воло­сы

Внутренние органы – Internal Organs

  • duodenum [,dju:əu’di:nəm] – две­на­дца­ти­перст­ная киш­ка
  • pancreas [‘pæŋkrɪəs] – под­же­лу­доч­ная желе­за
  • small intestine [smɔ:l ɪn’testɪn] – тон­кая киш­ка
  • large intestine [lɑ:dʒ ɪn’testɪn] – тол­стая киш­ка
  • appendix [ə’pendɪks] – аппен­дикс
  • brain [breɪn] – мозг
  • heart [hɑ:t] – серд­це
  • spleen [spli:n] – селе­зен­ка
  • windpipe [‘wɪn(d)paɪp] – дыха­тель­ное гор­ло
  • thyroid gland [‘θaɪrɔɪd ɡlænd] – щито­вид­ная желе­за
  • kidney [‘kɪdnɪ] – поч­ка
  • liver [‘lɪvə] – печень
  • lung [lʌŋ] – лег­кое
  • stomach [‘stʌmək] – желу­док
  • sinus [‘saɪnəs] – пазу­ха
  • palate [‘pælət] – нёбо
  • tongue [tʌŋ] – язык
  • larynx [‘lærɪŋks] – гор­тань
  • vocal cords [‘vəʊkl kɔ:dz] – голо­со­вые связ­ки
  • throat [θrəut] – гор­ло
  • esophagus [i:‘sɔfəgəs] – пище­вод
  • pharynx [‘færɪŋks] – глот­ка, зев

Анатомия и ткани – Anatomy and tissues

Устрой­ство тка­ней

  • artery — арте­рия
  • blood [‘blʌd] — кровь
  • nerve [nɜːv] — нерв
  • vein [veɪn]  — вена
  • vessel — (кро­ве­нос­ный) сосуд
  • ligament [‘lɪgəmənt] – связ­ка
  • tendon [‘tendən] – сухо­жи­лие
  • body [‘bɔdɪ] – тело
  • bone [bəun] – кость
  • cartilage [‘kɑ:tɪlɪdʒ] – хрящ
  • muscle [‘mʌsl] – мыш­ца
  • skin [skɪn] – кожа (чело­ве­ка)
  • rib [rɪb] – реб­ро
  • pelvis [‘pelvɪs] – таз
  • tailbone [‘teɪlbəun] – коп­чик
  • spine [spaɪn] – позво­ноч­ник
  • rib cage [rɪb keɪdʒ] – груд­ная клет­ка
  • shoulder blade [‘ʃəʊldə bleɪd] – лопат­ка
  • collar bone [‘kɒlə bəʊn] – клю­чи­ца
  • biceps [‘baɪseps] – бицепс, дву­гла­вая мыш­ца
  • quadriceps [‘kwɔdrɪseps] – четы­рех­гла­вая мыш­ца
  • triceps [‘traɪseps] – трех­гла­вая мыш­ца
  • Achilles tendon [ə’kɪli:z ‘tendən] – ахил­ло­во сухо­жи­лие

Пример использования слов в речи

  • I have brown kind eyes. — У меня доб­рые, карие гла­за
  • My mouth is wide. — У меня широ­кий рот
  • My eyebrows are bushy. — Мои бро­ви густые
  • My forehead is narrow. — У меня низ­кий лоб
  • He had beautiful blue eyes long eyelashes and thin brows. When his lips made a smile everybody could see his perfect white teeth. — У него были пре­крас­ные голу­бые гла­за, длин­ные рес­ни­цы и тон­кие бро­ви. Когда его губы улы­ба­лись, все мог­ли видеть иде­аль­ные белые зубы.
  • To get something off one’s chest – испо­ве­до­вать­ся, чисто­сер­деч­но при­знать­ся в чем-либо, облег­чить душу.
  • A knuckle sandwich – удар в челюсть.
  • A pain in the neck – зано­за, невы­но­си­мый чело­век, раз­дра­жа­ю­щий, уто­ми­тель­ный, голов­няк (про­бле­ма); голов­ная боль (источ­ник бес­по­кой­ства), нер­во­треп­ка.
  • To put someone’s nose joint – уте­реть кому-то нос, обой­ти кого-то; застав­лять кого-либо чув­ство­вать себя оби­жен­ным или оскорб­лен­ным.
  • Let’s win and put her nose joint, Manny! – Давай выиг­ра­ем и утрем ей нос, Мэн­ни!
  • To stick out a sore thumb / to stand out a sore thumb – колоть гла­за, как бель­мо на гла­зу, быть белой воро­ной, быть из дру­гой опе­ры, не из того теста.
  • Our hair can be straight or curly, long, short, dark, blonde, gray. – Воло­сы быва­ют пря­мые или куд­ря­вые, длин­ные, корот­кие, тем­ные, блон­ди­ни­стые, седые.

Идиомы с названиями частей тела

Перед вами 10 самых попу­ляр­ных раз­го­вор­ных иди­ом, посвя­щен­ных частям тела (сленг хоть и ост­ро­умен, но бес­по­ща­ден, глав­ное — ниче­му не удив­ляй­тесь):

  • Muffin top — «вер­хуш­ка маффи­на»

Склад­ки жира в рай­оне талии, высту­па­ю­щие из слиш­ком узких юбок и брюк напо­до­бие пыш­ной, выпи­ра­ю­щей из фор­мы вер­хуш­ки маффи­на. Осо­бен­но харак­тер­ны для люби­тель­ниц джин­сов с низ­кой посад­кой, кото­рые не толь­ко не скры­ва­ют, а даже под­чер­ки­ва­ют лиш­ние кило­грам­мы.

  • Saddle bags — «седель­ные меш­ки»

Изна­чаль­но, седель­ны­ми меш­ка­ми или под­се­дель­ны­ми сум­ка­ми назы­ва­лись меш­ки или тюки, сви­са­ю­щие на бока лоша­ди по обе сто­ро­ны от сед­ла. В дан­ном кон­тек­сте речь идет об излишне пыш­ных бед­рах: в рус­ском оби­хо­де мы изоб­ре­та­тель­но назы­ва­ем такие бед­ра «гали­фе».

  • Bat wings или bingo wings — «кры­лья лету­чей мыши», «кры­лья Бин­го»

Дряб­лые сви­са­ю­щие мыш­цы пред­пле­чья (как пра­ви­ло, у пожи­лых людей), кото­рые при энер­гич­ных дви­же­ни­ях рук колы­шут­ся, напо­ми­ная неко­то­рым досу­жим шут­ни­кам кры­лья лету­чей мыши. При­чем здесь «Бин­го»? Это тра­ди­ци­он­ная игра в домах пре­ста­ре­лых, и побе­ди­те­ли, раду­ясь, раз­ма­хи­ва­ют под­ня­ты­ми рука­ми, демон­стри­руя bingo wings.

  • Moobs (man boobs) — «муж­ская грудь»

Ком­би­на­ция слов man («мужской(ая)») и boobs (сл. «жен­ская грудь»). Эта «часть тела» появ­ля­ет­ся при избы­точ­ном весе у муж­чин.

  • Spare tire/tyre, donut — «запас­ное коле­со» вокруг талии

Spare tire [‘spɛː ˈtʌɪə] (AmE) или spare tyre (BrE) озна­ча­ет валик жира вокруг талии, похо­жий на наду­тую авто­мо­биль­ную шину. Эту же «часть тела» назы­ва­ют donut, «пон­чик» (а по-рус­ски это назы­ва­ет­ся «спа­са­тель­ный круг на талии»).

  • Beer belly, pot belly — «пив­ной живо­тик», «живот горш­ком»

Выра­же­ние, став­шее интер­на­ци­о­наль­ным. Такой живо­тик, впро­чем, может обра­зо­вать­ся не толь­ко от зло­упо­треб­ле­ния пивом, но и от увле­че­ния слад­ким. Pot belly (pot — «гор­шок») — еще одно опре­де­ле­ние этой «выда­ю­щей­ся» части тела.

Речь идет о жиро­вых отло­же­ни­ях в тазо­вой обла­сти сза­ди (чуть выше, чем saddle bags). Сло­во love извест­но всем, сло­во handles озна­ча­ет «руч­ки, руко­ят­ки»; пере­вод доду­май­те сами.

  • Chubby cheeks — пух­лые щеки

Chubby озна­ча­ет «пол­ный, пух­лый, упи­тан­ный». Пух­лень­кие щеч­ки, осо­бен­но у детей, могут быть очень милы­ми, не прав­да ли?

  • Stovepipe legs — пол­ные ноги

Иди­о­ма stovepipe [ˈstəʊvpʌɪp] legs опи­сы­ва­ет мас­сив­ные пол­ные ноги, напо­ми­на­ю­щие тру­бы дымо­хо­да (stovepipe — «дымо­ход, дымо­вая тру­ба»).

  • Cankle = calf + ankle (икра + лодыж­ка)

«Исчез­но­ве­ние» лодыж­ки в резуль­та­те ожи­ре­ния: икры как бы сра­зу пере­хо­дят в ступ­ни. Сло­во обра­зо­ва­лось в резуль­та­те сли­я­ния англий­ских слов calf и ankle.

  • lip service (досл. «услу­ги губ») – пустые обе­ща­ния

Если кто-то обе­ща­ет что-либо, но не выпол­ня­ет

  • he is head over heels in love – (досл. «у него голо­ва выше пят в люб­ви»)

О чело­ве­ке, влюб­лен­ном по уши

Эти сло­ва помо­гут вам опи­сать себя или дру­го­го в чрез­вы­чай­ной ситу­а­ции, про­сто объ­яс­нить­ся с про­хо­жим или про­дав­цом и помочь сыниш­ке сде­лать домаш­нее зада­ние. В кон­це-кон­цов, глав­ное, что нача­ло изу­че­нию частей чело­ве­че­ско­го тела поло­же­но. Успе­хов вам в изу­че­нии англий­ско­го язы­ка!

Полез­ное видео о частях тела.

Вам также может понравиться

Источник: https://EnglandLearn.com/words/chasti-tela-na-anglijskom

Перевод нога с русского на английский

Нога по английски произношение

  • 1 НОГА

    Большой русско-английский фразеологический словарь > НОГА

  • 2 нога

    положи́ть но́гу на́ ногу — cross one's legs

    сбить кого́-л с ног — knock smb down; knock smb off feet

    наступи́ть кому́-л на́ ногу — tread / step on smb's foot

    нога́ми вперёд (о покойнике) — feet first

    быть без (за́дних) ног (от усталости) разг. — be dead beat; be dead on one's feet

    быть на коро́ткой ноге́ с кем-л разг. — be on close / intimate terms with smb

    быть / лежа́ть у чьих-л ног — be at smb's feet

    в нога́х крова́ти — at the foot of the bed

    в нога́х пра́вды нет — give your feet a rest

    вали́ть с ног кого́-л (о ветре и т.п.) — knock smb off smb's feet

    вверх нога́ми — head over heels

    встать с ле́вой ноги́ разг. — get bed on the wrong side

    где (никогда́) не ступа́ла нога́ челове́ка — where man has never set foot

    деревя́нная нога́ — wooden leg, stump, peg leg

    е́ле волочи́ть но́ги разг. — be hardly able to drag one's legs along

    идти́ в но́гу (с ) — keep step / pace (with); keep abreast [ə'brest] (with)

    идти́ в но́гу с жи́знью / ве́ком — keep up / abreast with the times

    идти́ не в но́гу — get step

    к ноге́! воен. — order arms!

    как моя́ [его́] ле́вая нога́ захо́чет — whatever I please [he pleases]

    на широ́кую но́гу — in a grand style, in a big way

    не чу́вствовать / чу́ять под собо́й ног — 1) be running as fast as one's legs would carry one 2) be dead on one's feet 3) разг. be beside oneself with joy, be walking on air

    одна́ нога́ здесь, друга́я там — be back before smb knows it; be back in a flash [in no time]

    подня́ть всех на́ ноги — raise a general alarm

    положи́ть к чьим-л нога́м — lay at smb's feet

    поста́вить на́ ноги кого́-л — set smb on feet; give smb a start in life

    приде́лать но́ги (к ) — pinch, steal, walk off (with)

    протяну́ть но́ги разг. — turn up one's toes

    с головы́ до ног — from head to foot; from top to toe

    сде́лать но́ги прост. — take to one's heels; show a clean pair of heels брит. уст.; clear off, cut out sl

    со всех ног разг. — as fast as one can, as fast as one's legs will carry one

    стать на́ ноги — become independent

    стоя́ть одно́й ного́й в моги́ле — have one foot in the grave

    чтобы́ ноги́ твое́й здесь не́ было! — never set foot in here again!

    Новый большой русско-английский словарь > нога

  • 3 нога

    Русско-английский спортивный словарь > нога

  • 4 нога

    legимя существительное: leg (нога, ножка, этап, ветвь, колено, стойка) foot (нога, подножие, фут, стопа, ступня, ножка) shank (хвостовик, голень, ножка, стержень, нога, хвост) hoof (копыто, нога, копытное животное) peg (колышек, колок, вешалка, крючок, пег, нога) stump (пень, культя, обрубок, пенек, огрызок, нога)

    Русско-английский синонимический словарь > нога

  • 5 нога

    Русско-английский фразеологический словарь > нога

  • 6 нога

    (ступня)

    положить ногу на ногу — cross one's legs

    сбить кого-л. с ног — knock smb. down; knock smb. off feet

    наступить кому-л. на ногу — tread* / step on smb.'s foot; () tread* on smb.'s corns / toes

    деревянная нога — wooden leg, stump, peg leg

    идти в ногу (с ) — ( и перен.) keep* step / pace (with); ( тж.) keep* abreast (with)

    идти в ногу с жизнью, с веком — keep* up / abreast with the times

    идти не в ногу — get* step

    со всех ног — as fast as one can, as fast as one's legs will carry one

    протянуть ноги — turn up one's toes

    быть без ног () — be dead-beat

    поднять всех на ноги — raise a general alarm

    поставить кого-л. на ноги — set* smb. on feet; ( тж.) give* smb. a start in life

    стать на ноги () — become* independent

    стоять на своих ногах () — be able to stand on one's own feet

    с головы до ног — from head to foot; from top to toe

    вверх ногами — head over heels

    быть на короткой ноге с кем-л. — be on close / intimate terms with smb.

    стоять одной ногой в могиле — have one foot in the grave

    ни ногой () — never cross the threshold (of smb.'s place); not set foot (somewhere)

    где никогда не ступала нога человека — where man has never set foot

    встать с левой ноги — get* bed on the wrong side

    еле волочить ноги — be hardly able to drag one's legs along

    Русско-английский словарь Смирнитского > нога

  • 7 нога

    нога́ ж. ()
    leg, footстропи́льная нога́ — rafter, principal truss

    Русско-английский политехнический словарь > нога

  • 8 нога

    – вытянутая нога

    Большой русско-английский медицинский словарь > нога

  • 9 нога

    Русско-английский большой базовый словарь > нога

  • 10 нога

    Русско-английский военно-политический словарь > нога

  • 11 нога

    2) leg

    – стропильная нога

    Русско-английский технический словарь > нога

  • 12 нога

    foot ; leg ; ; шутл. landing gear, locomotive, pin, stump, trotter, understanding

    положить ногу на ногу — to cross one's legs

    вдевать ногу в стремя — to put/set one's foot in the stirrup

    возить ногами, шаркать ногами, волочить ноги — to shuffle one's feet

    волочить ногу — to drag one's foot

    еле/едва держаться на ногах — to be on one's last legs

    ноги заплетаются — legs are giving out

    ноги подкашиваются — legs go weak (in the knees)

    наступать на ногу кому-л. — to step on smb.'s toes; to push smb. around перен.

    подниматься на ноги — to rise to one's feet

    подставлять ногу/ножку (кому-л.; ) — to trip up

    разминать ноги — to stretch one's legs

    топать ногами — to stamp one's foot/feet

    хромать на правую ногу — to be lame in the right leg

    шевелить ногой — to stir a foot

    идти в ногу со временем — to keep up to date

    – в ногах
    – валить с ног
    – задние ноги
    – идти в ногу
    – на босу ногу
    – не в ногу
    – под ногами
    – с голыми ногами
    – сбивать с ног
    – у ног

    быть без задних ног разг. — to be all in, to be dead on one's feet; to be fast asleep, to be dead ti the world

    быть на дружеской ноге — to be on friendly terms (with)

    быть на короткой ноге — to be on a good footing (with)

    быть на равной ноге — to be on an equal footing (with)

    здесь нога человека не ступала — man has never trod in this place

    не терять почвы под ногами — to be on firm ground

    не чувствовать под собой ног —(to run) at full speed ; to be dead on one's feet, to be dead tired ; to be on air, to be beside oneself (with joy)

    он ни ногой (к кому-л.) — he does not visit (a person), he never sets foot in some place

    он хромает на обе ноги перен. — he is on his last legs, he is floundering

    стать твердой ногой где-л. — to secure a firm footing somewhere, to gain a firm foothold in

    – вверх ногами
    – вертеться под ногами
    – кверху ногами
    – кланяться в ноги
    – на ногах
    – на широкую ногу – путаться под ногами
    – с ног на голову
    – со всех ног
    – ставить на ноги
    – становиться на ноги
    – стать на ноги
    – уносить ноги

    Русско-английский словарь по общей лексике > нога

  • 13 нога

    Sokrat personal > нога

  • 14 нога

Тематики

  • нефтегазовая промышленность

Синонимы

  • ножка
  • опора
  • подошва
  • стойка
  • основание
  • нижняя часть
  • пята
  • лапа

EN

Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > нога

  • 15 нога

    Универсальный русско-английский словарь > нога

  • 16 НОГА

    Универсальный русско-английский словарь > НОГА

  • 17 нога

    Универсальный русско-английский словарь > нога

  • 18 НОГА

    • Придет время, и мы ногой топнем (П)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > НОГА

  • 19 нога

    Русско-английский биологический словарь > нога

  • 20 нога

    Русско-английский политический словарь > нога

  • Страницы

    Источник: https://translate.academic.ru/%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%B0/ru/en/

    ДиагностикаСуставов
    Добавить комментарий